Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium z języka nowożytnego 1

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: WF-ZPS-N-TRANS1
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Translatorium z języka nowożytnego 1
Jednostka: Instytut Psychologii
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 2.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.
Język prowadzenia: (brak danych)
Poziom przedmiotu:

podstawowy

Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się:

wpisz symbol/symbole efektów kształcenia

Wymagania wstępne:

dobra znajomość angielskiego

zaawansowana wiedza z zakresu psychologii naukowej

Skrócony opis:

Zajęcia mają na celu nauczenie studentów samodzielnego tłumaczenia i naukowego wykorzystania anglojęzycznych tekstów z psychologii. Artykuły stanowią rozszerzenie wiedzy dotyczącej różnych obszarów psychologii,, które były omawiane po polsku w ramach programu studiów W obecnych zajęciach zadaniem studentów będzie zapoznanie się z treścią artykułów naukowych, przesłanie streszczeń oraz przygotowanie krótkiego artykułu i prezentacji multimedialnej na wybrany temat..

Pełny opis:

Translatorium z języka angielskiego ma za zadanie doskonalenie umiejętności tłumaczenia tekstu z języka angielskiego na język docelowy. Ten przedmiot jest szczególnie istotny dla studentów psychologii, ponieważ skupia się na tłumaczeniu tekstów psychologicznych, co wymaga nie tylko zaawansowanej znajomości języka angielskiego, ale także głębokiego zrozumienia terminologii i pojęć psychologicznych. Główne cele przedmiotu translatorium z języka angielskiego obejmują rozwinięcie umiejętności tłumaczenia, rozumienie terminologii psychologicznej i pracę z różnymi typami tekstów naukowych z psychologii. Nie bez znaczenia jest zrozumienie kulturowy kontekst tłumaczenia: i krytyczne myślenie i analizy sensu tłumaczonych tekstów: Kurs zachęca studentów do krytycznego myślenia i analizy tekstów źródłowych, co jest kluczowe w procesie tłumaczenia. Kurs translatorium z języka angielskiego stanowi ważny element programu studiów psychologicznych, ponieważ umożliwia studentom skuteczne tłumaczenie tekstów psychologicznych, co może być przydatne w badaniach naukowych, pracy klinicznej, czy publikacjach w międzynarodowym kontekście. Pomaga również studentom rozwijać zaawansowane umiejętności językowe i kulturowe, które są cenne w wielu innych dziedzinach zawodowych.

Literatura:

Literatura podana będzie w e-learningu oraz podczas zajęć.

Pomocne źródła internetowe:

http://www.apa.org/psycarticles/

http://psychlib.princeton.edu/links.htm

http://www.psychologytoday.com/

https://digest.bps.org.uk/

https://psychcentral.com/)

https://theconversation.com/psychology

(https://www.scientificamerican.com/

https://greatergood.berkeley.edu/

Efekty kształcenia i opis ECTS:

Omówienie roli i znaczenia tłumaczeń w dziedzinie psychologii.

Poznanie standardów APA dotyczących tłumaczeń.

Wspólne tłumaczenie krótkich fragmentów tekstu i omówienie sensu tłumaczenia

Używanie automatycznych sposobów tłumaczenia

Ćwiczenia w tłumaczeniach terminów i definicji psychologicznych

Tłumaczenie własne 2 artykułów naukowych

Omawianie przypadków tłumaczeń artykułów naukowych.

Przygotowanie do testów sprawdzających w zakresie tłumaczeń..

Praca z tekstami psychologicznymi w języku angielskim.

Projekt końcowy - Przygotowanie projektu z tłumaczeniem dłuższego tekstu (artykułu naukowego lub rozdziału).

Metody i kryteria oceniania:

Tłumaczenie tekstów psychologicznych (50%):

Dokładność tłumaczenia (15%)

Zrozumienie terminologii psychologicznej (10%)

Stosowanie właściwego języka docelowego (10%)

Kreatywność w tłumaczeniu (10%)

Spójność i styl (5%)

Praca z kulturowym kontekstem (10%):

Zastosowanie wiedzy o kulturze w tłumaczeniu (10%)

Samodzielność i kreatywność (10%):

Rozwiązywanie problemów i myślenie krytyczne (5%)

Kreatywne podejście do tłumaczenia (5%)

Praca w grupie (10%):

Efektywna współpraca w grupie (5%)

Ocenianie własnej pracy (5%):

Poprawność gramatyczna i językowa (5%)

Dostarczanie pracy w terminie (5%):

Aktywne uczestnictwo w zajęciach (5%):

Skala ocen:

Ocena 5.0 - 4.75: Bardzo dobry.

Ocena 4.74 - 4.50: Dobry plus.

Ocena 4.49 - 4.00: Dobry.

Ocena 3.99 - 3.50: Dostateczny.

Ocena 3.49 - 3.00: Dostateczny minus.

Ocena 2.99 - 2.00: Niedostateczny.

Uwagi końcowe:

Kurs ma na celu rozwijanie umiejętności tłumaczenia i analizy tekstów naukowych w j. angielskim.

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (w trakcie)

Okres: 2023-10-01 - 2024-06-30
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Translatorium, 16 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Olaf Truszczyński
Prowadzący grup: Olaf Truszczyński
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Translatorium - Zaliczenie na ocenę
E-Learning:

E-Learning (pełny kurs)

Typ przedmiotu:

obowiązkowy

Grupa przedmiotów ogólnouczenianych:

nie dotyczy

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)

Okres: 2024-10-01 - 2025-06-30
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Translatorium, 16 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Olaf Truszczyński
Prowadzący grup: Olaf Truszczyński
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Translatorium - Zaliczenie na ocenę
Typ przedmiotu:

obowiązkowy

Grupa przedmiotów ogólnouczenianych:

nie dotyczy

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
ul. Dewajtis 5,
01-815 Warszawa
tel: +48 22 561 88 00 https://uksw.edu.pl
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0-1 (2024-04-02)