Latin translation course
General data
Course ID: | WNHS-HI-TranLAC |
Erasmus code / ISCED: | (unknown) / (unknown) |
Course title: | Latin translation course |
Name in Polish: | Translatorium z języka łacińskiego |
Organizational unit: | Faculty of Historical Sciences |
Course groups: | |
ECTS credit allocation (and other scores): |
3.00
|
Language: | Polish |
Subject level: | elementary |
Learning outcome code/codes: | enter learning outcome code/codes |
Preliminary Requirements: | (in Polish) Ukończony dwuletni lektorat j. łacińskiego |
Short description: |
(in Polish) Podczas zajęć studenci dokonują przekładu oryginalnych tekstów z j. łacińskiego na j. polski . Na każdych zajęciach przedstawiana jest twórczość innego autora, omawiany jego styl oraz wykonywany jest przekład fragmentów dostarczanych przez prowadzącą zajęcia |
Full description: |
(in Polish) Treści merytoryczne: 1. Wstęp do translatorium. 2. Sallustiusz, Bellum Iugurthinum. 3. Gajusz Juliusz Cezar, De bello Gallico. 4. Seneka, Epistulae Morales ad Lucilium. 5. Marek Tuliusz Cycero, In Catilinam. 6. Tytus Liwiusz, Ab urbe condita. 7. ŚW. Augustyn, Confessiones. 8. Grzegorz z Tours 9. Ugeburga, Vita Willibaldi. 10. Legenda antiqua sancti Francisci 11. Trotula, De ornatu mulierum. 12. Roswita z Gandersheim, Calimachus/ Leon Battista Alberti, Uxoria 13. Liber monstrorum 14. Hildegarda di Bingen, Scivias/Krystyna z Markyate, Vita. 15. Piotr Abelard i Heloisa, Epistulae. |
Bibliography: |
(in Polish) Słownik łacińsko-polski, pod red. M. Plezi, t. 1-5, Warszawa 1998. Słownik łacińsko-polski, oprac. K. Kumaniecki, Warszawa 1995. Słownik kościelny łacińsko-polski,Alojzy Jougan, Miejsce Piastowe 1948. Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce, pod red. M. Plezi, Kraków 1952- J. Sondel, Słownik Disce puer. Podręcznik do łaciny średniowiecznej,pod red. D. Gwisa, E. Jung-Palczewskiej, Warszawa 2000. M. Wielewski, Krótka gramatyka języka łacińskiego, Warszawa 1992. J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
(in Polish) W12: EK 1. Student zna słowniki językowe stosowane w analizie tekstów źródłowych EK2. Zna, w sposób pogłębiony, abrewiacje występujące w źródłach innych epok. EK 3. W zakresie prowadzącym do specjalizacji zna zasady tworzenia narracji w tekstach naukowych o tematyce historycznej. U9: EK4. Student tłumaczy i objaśnia proste teksty źródłowe z przynajmniej jednego języka starożytnego (łaciny). K02: EK5. Student potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role oraz określać priorytety służące realizacji określonego przez siebie i innych zadania. Ponadto student: EK 6 Potrafi przy pomocy słownika przetłumaczyć na język polski oryginalne teksty łacińskie. EK 7 Ma usystematyzowaną wiedzę z zakresu gramatyki łacińskiej. Opis ECTS: 1. Obecność i czynny udział podczas zajęć- 1pkt 2. Przygotowanie się do zaliczeń cząstkowych- 1 pkt 3. Przygotowanie do końcowego zaliczenia - 1pkt |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) Zaliczenie na ocenę, na którą składa się: 1. obecność na zajęciach 2. aktywność podczas zajęć 3. zaliczenie wszystkich kartkówek z gramatyki łacińskiej 4. Test końcowy Ad. 1. Obecność na zajęciach jest obowiązkowa- student ma prawo do trzech nieobecności. Ad. 2. Aktywność podczas zajęć Ad. 3. zaliczenie wszystkich pięciu kartkówek z gramatyki łacińskiej Ad. 4. Test końcowy: - przygotowanie przekładu tekstu na zaliczenie - prawidłowe udzielenie odpowiedzi na pytania dotyczące kwestii gramatycznych pojawiających się w tekście przygotowanym przez studenta. Warunki dla osiągnięcia określonej oceny: - ocena 3 (dst): EK 1. Student w sposób dostateczny zna słowniki językowe stosowane w analizie tekstów źródłowych EK2. Zna, w sposób dostateczny, abrewiacje występujące w źródłach innych epok. EK 3. W zakresie dostatecznym zna zasady tworzenia narracji w tekstach naukowych o tematyce historycznej. EK4. Student w sposób dostateczny tłumaczy i objaśnia proste teksty źródłowe z przynajmniej jednego języka starożytnego (łaciny). EK5. Student w sposób dostateczny potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role oraz określać priorytety służące realizacji określonego przez siebie i innych zadania. EK 6 Potrafi w sposób dostateczny przy pomocy słownika przetłumaczyć na język polski oryginalne teksty łacińskie. EK 7 Ma w sposób dostateczny usystematyzowaną wiedzę z zakresu gramatyki łacińskiej. - ocena 4 (db): EK 1. Student dobrze zna słowniki językowe stosowane w analizie tekstów źródłowych EK2. Dobrze zna abrewiacje występujące w źródłach innych epok. EK 3. Zna dobrze zasady tworzenia narracji w tekstach naukowych o tematyce historycznej. EK4. Student dobrze tłumaczy i objaśnia proste teksty źródłowe z przynajmniej jednego języka starożytnego (łaciny). EK5. Student potrafi dobrze współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role oraz określać priorytety służące realizacji określonego przez siebie i innych zadania. EK 6 Potrafi przy pomocy słownika przetłumaczyć dobrze na język polski oryginalne teksty łacińskie. EK 7 Ma dobrze usystematyzowaną wiedzę z zakresu gramatyki łacińskiej. - ocena 5 (bdb): EK 1. Student bardzo dobrze zna słowniki językowe stosowane w analizie tekstów źródłowych EK2. Bardzo dobrze zna abrewiacje występujące w źródłach innych epok. EK 3. Zna bardzo dobrze zasady tworzenia narracji w tekstach naukowych o tematyce historycznej. EK4. Student bardzo dobrze tłumaczy i objaśnia proste teksty źródłowe z przynajmniej jednego języka starożytnego (łaciny). EK5. Student potrafi bardzo dobrze współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role oraz określać priorytety służące realizacji określonego przez siebie i innych zadania. EK 6 Potrafi przy pomocy słownika przetłumaczyć bardzo dobrze na język polski oryginalne teksty łacińskie. EK 7 Ma bardzo dobrze usystematyzowaną wiedzę z zakresu gramatyki łacińskiej. |
Practical placement: |
(in Polish) nie dotyczy |
Classes in period "Winter semester 2021/22" (past)
Time span: | 2021-10-01 - 2022-01-31 |
Navigate to timetable
MO TU W TH FR KON
|
Type of class: |
Conversatorium, 30 hours, 40 places
|
|
Coordinators: | Anna Głusiuk | |
Group instructors: | Anna Głusiuk | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
graded credit
Conversatorium - graded credit |
|
(in Polish) E-Learning: | (in Polish) E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy |
|
Type of subject: | obligatory |
|
(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | (in Polish) nie dotyczy |
|
Short description: |
(in Polish) Podczas zajęć studenci dokonują przekładu oryginalnych tekstów z j. łacińskiego na j. polski . Na każdych zajęciach przedstawiana jest twórczość innego autora, omawiany jego styl oraz wykonywany jest przekład fragmentów dostarczanych przez prowadzącą zajęcia |
|
Full description: |
(in Polish) Treści merytoryczne: 1. Wstęp do translatorium. 2. Sallustiusz, Bellum Iugurthinum. 3. Gajusz Juliusz Cezar, De bello Gallico. 4. Seneka, Epistulae Morales ad Lucilium. 5. Marek Tuliusz Cycero, In Catilinam. 6. Tytus Liwiusz, Ab urbe condita. 7. ŚW. Augustyn, Confessiones. 8. Grzegorz z Tours 9. Ugeburga, Vita Willibaldi. 10. Legenda antiqua sancti Francisci 11. Trotula, De ornatu mulierum. 12. Roswita z Gandersheim, Calimachus/ Leon Battista Alberti, Uxoria 13. Liber monstrorum 14. Hildegarda di Bingen, Scivias/Krystyna z Markyate, Vita. 15. Piotr Abelard i Heloisa, Epistulae. |
|
Bibliography: |
(in Polish) Słownik łacińsko-polski, pod red. M. Plezi, t. 1-5, Warszawa 1998. Słownik łacińsko-polski, oprac. K. Kumaniecki, Warszawa 1995. Słownik kościelny łacińsko-polski,Alojzy Jougan, Miejsce Piastowe 1948. Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce, pod red. M. Plezi, Kraków 1952- J. Sondel, Słownik Disce puer. Podręcznik do łaciny średniowiecznej,pod red. D. Gwisa, E. Jung-Palczewskiej, Warszawa 2000. M. Wielewski, Krótka gramatyka języka łacińskiego, Warszawa 1992. J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa |
|
Wymagania wstępne: |
(in Polish) Zaliczony dwuletni lektorat z j. łacińskiego |
Classes in period "Winter semester 2022/23" (past)
Time span: | 2022-10-01 - 2023-01-31 |
Navigate to timetable
MO TU W KON
TH FR KON
|
Type of class: |
Conversatorium, 30 hours, 35 places
|
|
Coordinators: | Anna Głusiuk | |
Group instructors: | Anna Głusiuk | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
graded credit
Conversatorium - graded credit |
|
(in Polish) Opis nakładu pracy studenta w ECTS: | (in Polish) 1. Udział w zajęciach - 30 godz. 2. Przygotowanie się do zajęć, praca własna studenta- 30 godz. 3. Przygotowanie sie do zaliczenia na ocenę- 30 godz. 90 godz.: 30 godz. -3 pkt ECTS |
|
Type of subject: | obligatory |
|
(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | (in Polish) nie dotyczy |
|
Short description: |
(in Polish) Podczas zajęć studenci dokonują przekładu oryginalnych tekstów z j. łacińskiego na j. polski . Na każdych zajęciach przedstawiana jest twórczość innego autora, omawiany jego styl oraz wykonywany jest przekład fragmentów dostarczanych przez prowadzącą zajęcia |
|
Full description: |
(in Polish) Podczas zajęć studenci będą tłumaczyć z j. łacińskiego na język polski wybranefragmenty następujących dzieł: 1. Sallustiusz, Bellum Iugurthinum. 2. Gajusz Juliusz Cezar, De bello Gallico. 3. Seneka, Epistulae Morales ad Lucilium. 4. Marek Tuliusz Cycero, In Catilinam. 5. Tytus Liwiusz, Ab urbe condita. 6. ŚW. Augustyn, Confessiones. 7. Grzegorz z Tours 8. Ugeburga, Vita Willibaldi. 9. Legenda antiqua sancti Francisci 10. Trotula, De ornatu mulierum. 11. Roswita z Gandersheim, Calimachus/ Leon Battista Alberti, Uxoria 12. Liber monstrorum 13. Hildegarda di Bingen, Scivias/Krystyna z Markyate, Vita. 14. Piotr Abelard i Heloisa, Epistulae. |
|
Bibliography: |
(in Polish) Słownik łacińsko-polski, pod red. M. Plezi, t. 1-5, Warszawa 1998. Słownik łacińsko-polski, oprac. K. Kumaniecki, Warszawa 1995. Słownik kościelny łacińsko-polski,Alojzy Jougan, Miejsce Piastowe 1948. Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce, pod red. M. Plezi, Kraków 1952- J. Sondel, Słownik Disce puer. Podręcznik do łaciny średniowiecznej,pod red. D. Gwisa, E. Jung-Palczewskiej, Warszawa 2000. M. Wielewski, Krótka gramatyka języka łacińskiego, Warszawa 1992. J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa |
Classes in period "Winter semester 2023/24" (past)
Time span: | 2023-10-01 - 2024-01-31 |
Navigate to timetable
MO TU W TH FR KON
|
Type of class: |
Conversatorium, 30 hours, 25 places
|
|
Coordinators: | Anna Głusiuk | |
Group instructors: | Anna Głusiuk | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
graded credit
Conversatorium - graded credit |
|
(in Polish) Opis nakładu pracy studenta w ECTS: | (in Polish) 1. Udział w zajęciach - 30 godz. 2. Przygotowanie się do zajęć, praca własna studenta- 30 godz. 3. Przygotowanie sie do zaliczenia na ocenę- 30 godz. 90 godz.: 30 godz. -3 pkt ECTS |
|
Type of subject: | obligatory |
|
(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | (in Polish) nie dotyczy |
|
Short description: |
(in Polish) Podczas zajęć studenci dokonują przekładu oryginalnych tekstów z j. łacińskiego na j. polski . Na każdych zajęciach przedstawiana jest twórczość innego autora, omawiany jego styl oraz wykonywany jest przekład fragmentów dostarczanych przez prowadzącą zajęcia. |
|
Full description: |
(in Polish) Podczas zajęć studenci będą tłumaczyć z j. łacińskiego na język polski wybranefragmenty następujących dzieł: 1. Sallustiusz, Bellum Iugurthinum. 2. Gajusz Juliusz Cezar, De bello Gallico. 3. Seneka, Epistulae Morales ad Lucilium. 4. Marek Tuliusz Cycero, In Catilinam. 5. Tytus Liwiusz, Ab urbe condita. 6. ŚW. Augustyn, Confessiones. 7. Grzegorz z Tours 8. Ugeburga, Vita Willibaldi. 9. Legenda antiqua sancti Francisci 10. Trotula, De ornatu mulierum. 11. Roswita z Gandersheim, Calimachus/ Leon Battista Alberti, Uxoria 12. Liber monstrorum 13. Hildegarda di Bingen, Scivias/Krystyna z Markyate, Vita. 14. Piotr Abelard i Heloisa, Epistulae. |
|
Bibliography: |
(in Polish) Słownik łacińsko-polski, pod red. M. Plezi, t. 1-5, Warszawa 1998. Słownik łacińsko-polski, oprac. K. Kumaniecki, Warszawa 1995. Słownik kościelny łacińsko-polski,Alojzy Jougan, Miejsce Piastowe 1948. Słownik łaciny średniowiecznej w Polsce, pod red. M. Plezi, Kraków 1952- J. Sondel, Słownik Disce puer. Podręcznik do łaciny średniowiecznej,pod red. D. Gwisa, E. Jung-Palczewskiej, Warszawa 2000. M. Wielewski, Krótka gramatyka języka łacińskiego, Warszawa 1992. J. Wikarjak, Gramatyka opisowa języka łacińskiego, Warszawa |
Copyright by Cardinal Stefan Wyszynski University in Warsaw.