Translatorium tekstów filozoficznych: Alasdair MacIntyre ‘God, philosophy, universities’
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WF-FI-123-TRA-C21 |
Kod Erasmus / ISCED: |
08.1
|
Nazwa przedmiotu: | Translatorium tekstów filozoficznych: Alasdair MacIntyre ‘God, philosophy, universities’ |
Jednostka: | Instytut Filozofii |
Grupy: |
Gr przedmiotów ogólnouczelnianych - Obszar nauk humanistycznych (I stopień i jednolite magisterskie) Grupa przedmiotów ogólnouczelnianych - obszar nauk humanistycznych i społecznych (studia I st. i JM) Translatorium tekstów filozoficznych - I stopień |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Poziom przedmiotu: | podstawowy |
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się: | FI1_W03; FI1_U06; FI1_U07; FI1_U11; FI1_K06; |
Skrócony opis: |
W ramach zajęć dokonana zostanie pogłębiona analiza wybranych fragmentów książki A. MacIntyre'a "God, Philosophy,Universities" wraz z ich tłumaczeniem na język polski. |
Pełny opis: |
Cykl zajęć składać się będzie z trech części. W części pierwszej dokonana zostanie skrótowa analiza koncepcji etyki cnoty autorstwa Alasdaira MacIntyre'a. Część druga zajęć polegać będzie na pracy (analiza/tłumaczenie na język polski) z wybranymi fragmentami książki A.MacIntyre'a "God, Philosophy,Universities". W części trzeciej cyklu tłumaczeniu na język poddane zostaną fragmenty polskich tekstów filozoficznych związanych z tradycją arystotelesowsko-tomistyczną. W ramach analizy/tłumaczenia fragmentów tekstów przybliżone zostaną studentom podstawowe kwestie związana z katolicką tradycją filozoficzną. Przy przekładaniu tekstu filozoficznego szczególna uwaga zwrócona zostanie na precyzyjne uchwycenie i oddanie sensu oryginalnych sformułowań, poprawność leksykalną tłumaczenia, naturalność zastosowanych rozwiązań stylistycznych/idiomatycznych. |
Literatura: |
A. MacIntyre, "God, Philosophy,Universities. Selective History of the Catholic Philosophical Tradition", London, Continuum Books, 2009. |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
Student powinien * rozwinąć umiejętność samodzielnej pracy z obcojęzycznym tekstem filozoficznym, a także *poszerzyć kompetencje w dziedzinie tłumaczenia tekstów filozoficznych z języka angielskiego na język polski. *nabyć kompetencje w zakresie tłumaczenia trudnego tekstu filozoficznego z języka polskiego na język angielski *nabyć umiejętność pogłębiania swoich umiejętności językowych z wykorzystaniem dostępnych źródeł Tłumaczenie fragmentów analizowanych tekstów filozoficznych stworzy również *możliwość zaznajomienia się z ogólną problematyką rozważaną w debatach metaetycznych. |
Metody i kryteria oceniania: |
Ocena dotyczyć będzie aktywnego udziału studentów w zajęciach, oraz fragmentu analizowanego tekstu (500 słów) indywidualnie przełożonego na język polski przez poszczególnych studentów. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2021/22" (zakończony)
Okres: | 2021-10-01 - 2022-01-31 |
![]() |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin, 15 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Adam Cebula | |
Prowadzący grup: | Adam Cebula | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
E-Learning: | E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy |
|
Typ przedmiotu: | obowiązkowy |
|
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | PO/H1 - obszar nauk humanistycznych - I stopień/JM |
|
Skrócony opis: |
W ramach zajęć dokonana zostanie pogłębiona analiza wybranych fragmentów książki A. MacIntyre'a "God, Philosophy,Universities" wraz z ich tłumaczeniem na język polski. |
|
Pełny opis: |
Cykl zajęć składać się będzie z trech części. W części pierwszej dokonana zostanie skrótowa analiza koncepcji etyki cnoty autorstwa Alasdaira MacIntyre'a. Część druga zajęć polegać będzie na pracy (analiza/tłumaczenie na język polski) z wybranymi fragmentami książki A.MacIntyre'a "God, Philosophy,Universities". W części trzeciej cyklu tłumaczeniu na język poddane zostaną fragmenty polskich tekstów filozoficznych związanych z tradycją arystotelesowsko-tomistyczną. W ramach analizy/tłumaczenia fragmentów tekstów przybliżone zostaną studentom podstawowe kwestie związana z katolicką tradycją filozoficzną. Przy przekładaniu tekstu filozoficznego szczególna uwaga zwrócona zostanie na precyzyjne uchwycenie i oddanie sensu oryginalnych sformułowań, poprawność leksykalną tłumaczenia, naturalność zastosowanych rozwiązań stylistycznych/idiomatycznych. |
|
Literatura: |
A. MacIntyre, "God, Philosophy, Universities. Selective History of the Catholic Philosophical Tradition", London, Continuum Books, 2009. |
|
Wymagania wstępne: |
Ogólna znajomość problematyki filozoficzno-moralnej. Znajomość języka angielskiego na poziomie B2 |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.