Translatorium tekstów filozoficznych: Philosophy of Tragedy
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WF-FI-123-TRA-FI22 |
Kod Erasmus / ISCED: |
08.1
|
Nazwa przedmiotu: | Translatorium tekstów filozoficznych: Philosophy of Tragedy |
Jednostka: | Instytut Filozofii |
Grupy: |
Gr przedmiotów ogólnouczelnianych - Obszar nauk humanistycznych (I stopień i jednolite magisterskie) Grupa przedmiotów ogólnouczelnianych - obszar nauk humanistycznych i społecznych (studia I st. i JM) Translatorium tekstów filozoficznych - I stopień |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Dyscyplina naukowa, do której odnoszą się efekty uczenia się: | filozofia |
Poziom przedmiotu: | podstawowy |
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się: | FI1_W03; FI1_U06; FI1_U07; FI1_U11; FI1_K06; |
Wymagania wstępne: | Podstawowa wiedza z filozofii. Podstawowa znajomość języka angielskiego. |
Skrócony opis: |
Celem translatorium jest tłumaczenie i omawianie tekstów z zakresu filozofii tragedii. |
Pełny opis: |
Głównym zadaniem uczestników translatorium będzie tłumaczenie tekstów filozoficznych związanych z zagadnieniem tragiczności. W trakcie zajęć zostaną omówione najnowsze publikacje z zakresu filozofii tragedii. Poza zdobyciem doświadczenia translatorskiego student będzie miał okazję zapoznać się z aparatem pojęciowym i taktykami argumentacyjnymi współczesnej myśli filozoficznej. |
Literatura: |
- Hamilton C. (2016) A Philosophy of Tragedy, London - Poole A. (2005), Tragedy: A Very Short Introduction, Oxford - Wallace J. (2007), The Cambridge Introduction to Tragedy, Cambridge - Williams R. (2006), Modern Tragedy, Peterborough - Young J. (2013), The Philosophy of Tragedy. From Plato to Žižek, Cambridge |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
Wiedza Student identyfikuje podstawowe pojęcia z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student rozróżnia podstawowe kierunki badawcze związane z filozofią tragedii, student krytycznie analizuje dostępne opracowania w języku angielskim. Umiejętności Student potrafi samodzielnie tłumaczyć średnio skomplikowany tekst filozoficzny z języka angielskiego na język polski. Kompetencje Student uczestniczy w dyskusji, wyraża własne opinie, uwzględnia zdanie innych osób. |
Metody i kryteria oceniania: |
Wiedza: Ocena 2 (ndst): student nie zna podstawowej terminologii z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student nie potrafi zrekonstruować argumentacji omawianych autorów. Ocena 3 (dst): student słabo zna podstawową terminologię z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student w ograniczonym stopniu potrafi zrekonstruować argumentację omawianych autorów. Ocena 4 (db): student dobrze zna podstawową terminologię z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student dobrze rekonstruuje argumentację omawianych autorów. Ocena 5 (bdb): student doskonale zna podstawową anglojęzyczną terminologię z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student biegle rekonstruuje argumentację omawianych autorów. Umiejętności: Ocena 2 (ndst): student nie jest w stanie samodzielnie przetłumaczyć krótkiego tekstu z zakresu filozofii tragedii z języka angielskiego na język polski Ocena 3 (dst): student potrafi przetłumaczyć niewielki fragment tekstu z zakresu filozofii tragedii z języka angielskiego na język polski Ocena 4 (db): student jest w stanie samodzielnie przetłumaczyć dłuższy tekst z zakresu filozofii tragedii z języka angielskiego na język polski Ocena 5 (bdb): student jest w stanie samodzielnie przetłumaczyć długi tekst z zakresu filozofii tragedii z języka angielskiego na język polski Kompetencje: Ocena 2 (ndst): student nie potrafi zająć stanowiska w dyskusji Ocena 3 (dst): student nie potrafi zająć stanowiska w dyskusji, potrafi zrekonstruować omawiane stanowiska Ocena 4 (db): student potrafi zrekonstruować stanowiska omawianych autorów i odnieść się do nich krytycznie Ocena 5 (bdb): student potrafi zrekonstruować stanowiska omawianych autorów, odnieść się do nich krytycznie i ustalić własne stanowisko Na ocenę końcową składają się: 1. Obecność na zajęciach 2. Udział w zajęciach 3. Samodzielne tłumaczenie fragmentów tekstów |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/23" (zakończony)
Okres: | 2022-10-01 - 2023-01-31 |
Przejdź do planu
PN WT TRA
ŚR CZ TRA
PT |
Typ zajęć: |
Translatorium, 30 godzin, 16 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Martyna Filcek | |
Prowadzący grup: | Martyna Filcek | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Translatorium - Zaliczenie na ocenę |
|
E-Learning: | E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy |
|
Opis nakładu pracy studenta w ECTS: | Punkty ECTS - 3 1 – udział w zajęciach – 30 1 – przygotowanie do zajęć – 30 1 – samodzielne tłumaczenie fragmentów tekstu - 15 Suma godzin 75 (75 : 25 = 3) |
|
Typ przedmiotu: | obowiązkowy |
|
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | PO/H1 - obszar nauk humanistycznych - I stopień/JM |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.