Translatorium: The Scientific Revolution reasserted.
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WF-FI-212-TRA-KU22 |
Kod Erasmus / ISCED: |
08.1
|
Nazwa przedmiotu: | Translatorium: The Scientific Revolution reasserted. |
Jednostka: | Instytut Filozofii |
Grupy: |
Translatoria tekstów filozoficznych - II stopień |
Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Poziom przedmiotu: | podstawowy |
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się: | FI2_W03; FI2_W06; FI2_U02; FI2_U07; FI2_U11; FI2_K06; |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka angielskiego oraz zagadnień filozoficznych na poziomie umożliwiającym pracę z tekstem poruszającym zagadnienia z zakresu nowożytnej filozofii brytyjskiej. |
Pełny opis: |
‘Rewolucja naukowa’ to popularne sformułowanie, mające opisać wydarzenia prowadzące do powstania współczesnej koncepcji nauki, przede wszystkim nauk przyrodniczych. Tradycyjnie umieszcza się ten proces w siedemnastym wieku. Jednak badania historyków filozofii i nauki zaowocowały w ostatnich dziesięcioleciach odkryciami, które skłoniły niektórych z nich do zakwestionowania samego faktu pojawienia się w XVII wieku zjawiska zwanego rewolucją naukową. Tekst, który będzie tłumaczony w ramach zajęć to próba odpowiedzi na pytanie czy taka rewolucja wtedy miała miejsce. Istotne znaczenie dla poszukiwania odpowiedzi w tej kwestii będzie mało zdefiniowanie pojęć zarówno ‘rewolucji’, jak i ‘nauki’. |
Literatura: |
R. S. Westfall “The Scientific Revolution reasserted” in: “Rethinking the Scientific Revolution” Ed. by M. J. Osler, Cambridge University Press, Cambridge 2000. |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
Wiedza: student zna podstawową terminologię nowożytnej filozofii naturalnej w języku angielskim; student zna podstawowe idee filozofii tego okresu, z uwzględnieniem argumentacji na ich rzecz, na podstawie samodzielnej lektury tekstów filozoficznych, i wybranych opracowań, w języku angielskim. Umiejętności: student samodzielnie tłumaczy z języka angielskiego na język polski średnio trudny tekst filozoficzny. Kompetencje: efektywnie organizuje własną pracę i krytycznie ocenia jej stopień zaawansowania. |
Metody i kryteria oceniania: |
Na ocenę końcową składają się: 1. Obecność na zajęciach. 2. Aktywny udział w zajęciach. 3. Tłumaczenie tekstu filozoficznego z języka angielskiego na język polski. 4. Złożenie na koniec semestru samodzielnie przetłumaczonego tekstu z języka angielskiego na język polski. |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/23" (zakończony)
Okres: | 2023-02-01 - 2023-06-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT TRA
|
Typ zajęć: |
Translatorium, 30 godzin, 16 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Dariusz Kucharski | |
Prowadzący grup: | Dariusz Kucharski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Translatorium - Zaliczenie na ocenę |
|
E-Learning: | E-Learning (pełny kurs) |
|
Typ przedmiotu: | obowiązkowy |
|
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | nie dotyczy |
|
Literatura: |
R. S. Westfall “The Scientific Revolution reasserted” in: “Rethinking the Scientific Revolution” Ed. by M. J. Osler, Cambridge University Press, Cambridge 2000. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.