Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium: Climate change

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: WF-OB-CCH
Kod Erasmus / ISCED: 07.2 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Translatorium: Climate change
Jednostka: Instytut Ekologii i Bioetyki
Grupy:
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Poziom przedmiotu:

podstawowy

Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się:

OB2_U04

OB2_U15

OB2_K09

Skrócony opis:

Zajęcia są poświęcone tłumaczeniu tekstów z zakresu zmian klimatu

Pełny opis:

Poziom przedmiotu: średni

Cele przedmiotu: Celem translatorium jest zapoznanie studentów ze słownictwem z zakresu problematyki zmian klimatycznych.

Wymagania wstępne: znajomość języka angielskiego na poziomie średniozaawansowanym.

Efekt kształcenia: Kompetencja – umiejętność samodzielnej pracy z tekstem i zrozumienia wypowiedzi z zakresu ochrony środowiska w języku angielskim. Podstawowe umiejętność w zakresie przekładu tekstu.

Literatura:

Literatura podstawowa:

1. Impacts of Europe’s changing climate – 2008 indicator-based assessment, EEA report, 04/2008

2. Fighting climate change: human solidarity in a divided world - a young’s people summary of the United Nations Human Development Report 2007/2008

3. Kick the habit – a guide to climate neutrality

4. Słowniczek angielsko-polski najczęściej stosowanych terminów w odniesieniu do klimatu (http://www.ekoedu.uw.edu.pl/index.php?p=88&p2=100)

Literatura pomocnicza:

1. K. Czekierda, Słownik ochrony środowiska. Gospodarka odpadami. KANION, Zielona Góra 2007.

2. C.D. Kozłowska, Difficult words in Polish-English translation, PWN, Warszawa 2008.

3. A. Korzeniowska, P. Kuhiwczak, Successful Polish-English translation, PWN, Warszawa 2008.

4. C.D. Kozłowska, H. Dzierżanowska, Selected English collocation, PWN, Warszawa 2004.

Strony www:

1. http://www.eia.doe.gov/

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
ul. Dewajtis 5,
01-815 Warszawa
tel: +48 22 561 88 00 https://uksw.edu.pl
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.2.0-1 (2024-03-12)