Praktyczna nauka języka greckiego I
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WH-FK-I-1-PNJGI-Z |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Praktyczna nauka języka greckiego I |
Jednostka: | Wydział Nauk Humanistycznych |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Poziom przedmiotu: | podstawowy |
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się: | FK1_W03 FK1_U02 FK1_U04 |
Wymagania wstępne: | Wiedza z zakresu gramatyki języka polskiego na poziomie absolwenta szkoły średniej. |
Skrócony opis: |
Nauka języka starogreckiego od podstaw. |
Pełny opis: |
Nauka języka starogreckiego od podstaw. Systematyczne i intensywne ćwiczenia z zakresu gramatyki i podstawowych elementów składni. |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
W zaawansowanym stopniu zna i rozumie najważniejsze zjawiska językowe, w tym podstawowe zagadnienia fleksji i składni języków klasycznych (greka i łacina). Zna podstawy gramatyki opisowej języków klasycznych, rozumie specyfikę i zasady dwu relewantnych systemów językowych. Potrafi dokonać spójnego i poprawnego przekładu tekstu z epoki; potrafi objaśnić dokonane wybory odwołując się do posiadanej wiedzy teoretycznej. Potrafi wybrać i prawidłowo wykorzystuje dostępne narzędzia badawcze (słowniki, leksykony, bibliografie, konkordancje, bazy danych, etc.) |
Metody i kryteria oceniania: |
Na 5: Bardzo dobrze zna podstawowe pojęcia z zakresu językoznawstwa, teorii komunikacji i kultury języka. W pełni rozumie znaczenie języka jako narzędzia interpretacji rzeczywistości. Bardzo dobrze zna i rozumie system gramatyczny języków łacińskiego i starogreckiego oraz ich słownictwo. Potrafi w pełni korzystać z różnorodnych baz danych w celu samodzielnego wyszukiwania literatury przedmiotu odpowiedniej do danego problemu badawczego, a także dokonać analizy i syntezy pozyskanych informacji oraz krytycznej oceny ich źródła. Potrafi w pełni wykorzystać zdobytą wiedzę do analizy i interpretacji językowej tekstów w języku łacińskim i starogreckim oraz przełożenia ich poprawnie na język polski. Potrafi bardzo dobrze opracować wyniki własnych prac translatorskich w formie pisemnej w sposób dowodzący opanowania leksyki i systemu gramatycznego języków łacińskiego i starogreckiego. Jest gotów do wykorzystania w pełni zdobytej wiedzy przy podejmowaniu oraz rozwiązywaniu teoretycznych i praktycznych problemów związanych z pracą zawodową i funkcjonowaniem w społeczeństwie. Na 4: Dobrze zna podstawowe pojęcia z zakresu językoznawstwa, teorii komunikacji i kultury języka. Dobrze rozumie znaczenie języka jako narzędzia interpretacji rzeczywistości. Dobrze zna i rozumie system gramatyczny języków łacińskiego i starogreckiego oraz ich słownictwo. Potrafi dobrze korzystać z różnorodnych baz danych w celu samodzielnego wyszukiwania literatury przedmiotu odpowiedniej do danego problemu badawczego, a także dokonać analizy i syntezy pozyskanych informacji oraz krytycznej oceny ich źródła. Potrafi dobrze wykorzystać zdobytą wiedzę do analizy i interpretacji językowej tekstów w języku łacińskim i starogreckim oraz przełożenia ich poprawnie na język polski. Potrafi dobrze opracować wyniki własnych prac translatorskich w formie pisemnej w sposób dowodzący opanowania leksyki i systemu gramatycznego języków łacińskiego i starogreckiego. Jest gotów do dobrego wykorzystania zdobytej wiedzy przy podejmowaniu oraz rozwiązywaniu teoretycznych i praktycznych problemów związanych z pracą zawodową i funkcjonowaniem w społeczeństwie. Na 3: Wystarczająco zna podstawowe pojęcia z zakresu językoznawstwa, teorii komunikacji i kultury języka. Wystarczająco rozumie znaczenie języka jako narzędzia interpretacji rzeczywistości. Wystarczająco zna i rozumie system gramatyczny języków łacińskiego i starogreckiego oraz ich słownictwo. Potrafi wystarczająco korzystać z różnorodnych baz danych w celu samodzielnego wyszukiwania literatury przedmiotu odpowiedniej do danego problemu badawczego, a także dokonać analizy i syntezy pozyskanych informacji oraz krytycznej oceny ich źródła. Potrafi wystarczająco wykorzystać zdobytą wiedzę do analizy i interpretacji językowej tekstów w języku łacińskim i starogreckim oraz przełożenia ich poprawnie na język polski. Potrafi wystarczająco opracować wyniki własnych prac translatorskich w formie pisemnej w sposób dowodzący opanowania leksyki i systemu gramatycznego języków łacińskiego i starogreckiego. Jest gotów do wystarczającego wykorzystania zdobytej wiedzy przy podejmowaniu oraz rozwiązywaniu teoretycznych i praktycznych problemów związanych z pracą zawodową i funkcjonowaniem w społeczeństwie. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-01-31 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CW
CZ PT CW
|
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 60 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Filip Doroszewski, Beata Gaj, Joanna Zajkowska | |
Prowadzący grup: | Filip Doroszewski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
E-Learning: | E-Learning (pełny kurs) |
|
Opis nakładu pracy studenta w ECTS: | 4 ECTS |
|
Typ przedmiotu: | obowiązkowy |
|
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | nie dotyczy |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.