Problemy edytorskie literatury przekładowej z języka włoskiego
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WH-FP-SP-I-3-PrPrzek |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Problemy edytorskie literatury przekładowej z języka włoskiego |
Jednostka: | Wydział Nauk Humanistycznych |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Poziom przedmiotu: | podstawowy |
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się: | WIEDZA F1_W17 UMIEJĘTNOŚCI F1_U08 KOMPETENCJE SPOŁECZNE F1_K05 |
Skrócony opis: |
Kurs ma na celu zaznajomienie z problematyką związaną z funkcjonowaniem przekładów w kulturze docelowej, przede wszystkim w świetle dotyczących ich praktyk redakcyjnych, jak i uwarunkowań rynku wydawniczego. |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
F1_W17: absolwent kursu ma uporządkowaną wiedzę w zakresie terminologii przekładoznawczej i edytorskiej F1_U08: potrafi dokonać analizy przekładu pod kątem jego funkcjonowania i recepcji w kulturze docelowej F1_K05: jest świadomy przynależności do europejskiego kręgu kulturowego i współodpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego Europy i poszczególnych jej regionów, w szczególności dziedzictwa literackiego Włoch |
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.