Socjologia ekonomiczna
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WS-SO-SEk |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Socjologia ekonomiczna |
Jednostka: | Instytut Socjologii |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | (brak danych) |
Poziom przedmiotu: | podstawowy |
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się: | wpisz symbol/symbole efektów kształcenia |
Skrócony opis: |
student zna podstawowe pojęcia, procesy i teorie ekonomiczne, przemiany współczesnego kapitalizmu, istotę, przyczyny, przebieg i skutki gospodarcze i społeczne współczesnego kryzysu gospodarczego, zna najważniejsze koncepcje polityki gospodarczej, zna społeczne i ekonomiczne aspekty polskiej transformacji oraz podstawy społecznej nauki Kościoła. |
Pełny opis: |
1. Wprowadzenie 2. Podstawowe pojęcia ekonomiczne, główne szkoły w ekonomii 3. Pojęcie cywilizacji i ładu społecznego 4. Ład gospodarczy jako wymiar cywilizacji i ładu społecznego 5. Geneza kapitalizmu i jego istota 6. Fazy industrializmu, kryzys kapitalizmu, kapitalizm "spełniony" 7. Kryzys cywilizacyjny i ładu demokratyczno-liberalnego z prospełeczną gospodarka rynkową 8.Dwa typy kapitalizmu - prognoza 9. Koncepcje efektywności ekonomicznej i społecznej 10. Modele współczesnego kapitalizmu i ich efektywność ekonomiczna i społeczna 11. Wallerstain vs. Fukujama - dwie wizje 12. Neoliberalizm i welfare state, socjaldemokratyczna koncepcja A. Giddensa, proroctwo A. Negriego 13. Polska transformacja ustrojowa i gospodarcza 14. "Terapia przez szok" na tle porównawczym - efektywność społeczna i ekonomiczna 15. Społeczna nauka Kościoła i efektywność ekonomiczna |
Literatura: |
Nouriel Roubini, Stephen Mihm, "Ekonomia kryzysu" Grzegorz Kołodko, "Dokąd zmierza świat" Henry Hazlitt "Ekonomia w jednej lekcji" Witold Morawski "Socjologia ekonomiczna" "Kryzys ekonomiczny i kryzys wartości" - Paul Dembinski Krzysztof Wielecki "Kryzys i socjologia" |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
student zna podstawowe pojęcia i teorie ekonomicze, umie analizować przy ich użyciu dane ekonomiczne, zna i rozumie współczesne procesy społeczno gospodarcze, a w szczególności polskiej transformacji i kryzysu światowego, zna i rozumie podstawy społecznej nauki Kościoła, rozumie podstawowe zagadnienia etyczne związane z gospodarką, potrafi analizować i interpretować wypowiedzi z zakresy polityki gospodarczej, diagnoz i prognoz ekonomicznych. |
Metody i kryteria oceniania: |
Student ma do wyboru trzy formy zaliczenia przedmiotu • egzamin ustny- znajomość podstaw materiału – dst; znajomość pełna i elementy rozumienia materiału – db; pełna znajomość materiału, zaawansowane rozumienie – bdb; samodzielne i twórcze rozumienie i pełna znajomość wymaganego materiału - bdb plus • tłumaczenie ok. 20-25 stron tekstu z j. angielskiego, francuskiego, niemieckiego lub rosyjskiego wskazanej przez wykładowcę, z dziedziny związanej z przedmiotem (uwaga, wyłącznie dla studentów, którzy opuścili najwyżej jeden wykład w semestrze): pełne, ze zrozumieniem, wierne, w bardzo dobrej polszczyźnie tłumaczenie – bdb; jak wyżej, ale z niewieloma brakami – db; rzetelne tłumaczenie z brakami rozumienia tekstu – dst. Wersja pisemna i elektroniczna: najpóźniej na miesiąc przed ostatnim wykładem! W treści maila oraz na stronie tytułowej tłumaczenia trzeba podać KONIECZNIE!: imię i nazwisko, rok i kierunek studiów autora prezentacji oraz imię i nazwisko autora dzieła tytuł, wydawnictwo miejsce i rok publikacji, strony, z które obejmuje prezentacja, a także przedmiot, który prezentacja ma zaliczać. • prezentacja (power point) na zadany temat z zakresu przedmiotu, objętości ok. 50 ramek) uwaga! Wyłącznie dla studentów, którzy opuścili najwyżej jeden wykład w semestrze; praca wykonana z pełnym zrozumieniem, rzetelnie – bdb; praca wykonana ze zrozumieniem nie mniej niż 75% materiału, rzetelnie – db; praca wykonana ze zrozumieniem ok. 50 – 74% materiału, w zasadzie rzetelnie – dst. Wersja elektroniczna: najpóźniej na miesiąc przed ostatnim wykładem! Wersja elektroniczna: najpóźniej na miesiąc przed ostatnim wykładem! Uwaga! Tłumaczenie przesyłamy wraz z oryginałem. W główce tłumaczenia trzeba podać: imię i nazwisko, rok i kierunek studiów autora tłumaczenia oraz imię i nazwisko autora oryginału tytuł, wydawnictwo miejsce i rok publikacji dzieła, strony tłumaczone Prezentacja w power point: ppt lub pptx. W treści maila oraz w pierwszej ramce prezentacji trzeba KONIECZNIE! podać: imię i nazwisko, rok i kierunek studiów autora prezentacji oraz imię i nazwisko autora dzieła tytuł, wydawnictwo miejsce i rok publikacji, strony, z które obejmuje prezentacja, a także przedmiot, który prezentacja ma zaliczać. UWAGA! EWENTUALNE ZASTRZEŻENIA DO WPISU W USOSie TRZEBA ZGŁOSIĆ na adres mailowy wykładowcy nie później niż na tydzień po terminie egzaminu ustnego! |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.