Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium tekstów filozoficznych: Philosophy of Tragedy

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: WF-FI-123-TRA-FI22
Kod Erasmus / ISCED: 08.1 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0223) Filozofia i etyka Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Translatorium tekstów filozoficznych: Philosophy of Tragedy
Jednostka: Instytut Filozofii
Grupy: Gr przedmiotów ogólnouczelnianych - Obszar nauk humanistycznych (I stopień i jednolite magisterskie)
Grupa przedmiotów ogólnouczelnianych - obszar nauk humanistycznych i społecznych (studia I st. i JM)
Translatorium tekstów filozoficznych - I stopień
Punkty ECTS i inne: 3.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.
Język prowadzenia: polski
Dyscyplina naukowa, do której odnoszą się efekty uczenia się:

filozofia

Poziom przedmiotu:

podstawowy

Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się:

FI1_W03; FI1_U06; FI1_U07;

FI1_U11; FI1_K06;

Wymagania wstępne:

Podstawowa wiedza z filozofii. Podstawowa znajomość języka angielskiego.

Skrócony opis:

Celem translatorium jest tłumaczenie i omawianie tekstów z zakresu filozofii tragedii.

Pełny opis:

Głównym zadaniem uczestników translatorium będzie tłumaczenie tekstów filozoficznych związanych z zagadnieniem tragiczności. W trakcie zajęć zostaną omówione najnowsze publikacje z zakresu filozofii tragedii. Poza zdobyciem doświadczenia translatorskiego student będzie miał okazję zapoznać się z aparatem pojęciowym i taktykami argumentacyjnymi współczesnej myśli filozoficznej.

Literatura:

- Hamilton C. (2016) A Philosophy of Tragedy, London

- Poole A. (2005), Tragedy: A Very Short Introduction, Oxford

- Wallace J. (2007), The Cambridge Introduction to Tragedy, Cambridge

- Williams R. (2006), Modern Tragedy, Peterborough

- Young J. (2013), The Philosophy of Tragedy. From Plato to Žižek, Cambridge

Efekty kształcenia i opis ECTS:

Wiedza

Student identyfikuje podstawowe pojęcia z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student rozróżnia podstawowe kierunki badawcze związane z filozofią tragedii, student krytycznie analizuje dostępne opracowania w języku angielskim.

Umiejętności

Student potrafi samodzielnie tłumaczyć średnio skomplikowany tekst filozoficzny z języka angielskiego na język polski.

Kompetencje

Student uczestniczy w dyskusji, wyraża własne opinie, uwzględnia zdanie innych osób.

Metody i kryteria oceniania:

Wiedza:

Ocena 2 (ndst): student nie zna podstawowej terminologii z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student nie potrafi zrekonstruować argumentacji omawianych autorów.

Ocena 3 (dst): student słabo zna podstawową terminologię z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student w ograniczonym stopniu potrafi zrekonstruować argumentację omawianych autorów.

Ocena 4 (db): student dobrze zna podstawową terminologię z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student dobrze rekonstruuje argumentację omawianych autorów.

Ocena 5 (bdb): student doskonale zna podstawową anglojęzyczną terminologię z zakresu filozofii tragedii w języku angielskim, student biegle rekonstruuje argumentację omawianych autorów.

Umiejętności:

Ocena 2 (ndst): student nie jest w stanie samodzielnie przetłumaczyć krótkiego tekstu z zakresu filozofii tragedii z języka angielskiego na język polski

Ocena 3 (dst): student potrafi przetłumaczyć niewielki fragment tekstu z zakresu filozofii tragedii z języka angielskiego na język polski

Ocena 4 (db): student jest w stanie samodzielnie przetłumaczyć dłuższy tekst z zakresu filozofii tragedii z języka angielskiego na język polski

Ocena 5 (bdb): student jest w stanie samodzielnie przetłumaczyć długi tekst z zakresu filozofii tragedii z języka angielskiego na język polski

Kompetencje:

Ocena 2 (ndst): student nie potrafi zająć stanowiska w dyskusji

Ocena 3 (dst): student nie potrafi zająć stanowiska w dyskusji, potrafi zrekonstruować omawiane stanowiska

Ocena 4 (db): student potrafi zrekonstruować stanowiska omawianych autorów i odnieść się do nich krytycznie

Ocena 5 (bdb): student potrafi zrekonstruować stanowiska omawianych autorów, odnieść się do nich krytycznie i ustalić własne stanowisko

Na ocenę końcową składają się:

1. Obecność na zajęciach

2. Udział w zajęciach

3. Samodzielne tłumaczenie fragmentów tekstów

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2022/23" (zakończony)

Okres: 2022-10-01 - 2023-01-31
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Translatorium, 30 godzin, 16 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Martyna Filcek
Prowadzący grup: Martyna Filcek
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Translatorium - Zaliczenie na ocenę
E-Learning:

E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy

Opis nakładu pracy studenta w ECTS:

Punkty ECTS - 3


1 – udział w zajęciach – 30

1 – przygotowanie do zajęć – 30

1 – samodzielne tłumaczenie fragmentów tekstu - 15


Suma godzin 75 (75 : 25 = 3)

Typ przedmiotu:

obowiązkowy

Grupa przedmiotów ogólnouczenianych:

PO/H1 - obszar nauk humanistycznych - I stopień/JM

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
ul. Dewajtis 5,
01-815 Warszawa
tel: +48 22 561 88 00 https://uksw.edu.pl
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.2.0-1 (2024-03-12)