Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Translatorium: Ecology [WF-OB-TEC] Semestr zimowy 2022/23
Translatorium, grupa nr 1

Przejdź do planu zaznaczono terminy wyświetlanej grupy
To jest strona grupy zajęciowej. Jeśli szukasz opisu przedmiotu, zobacz stronę przedmiotu
Przedmiot: Translatorium: Ecology [WF-OB-TEC]
Zajęcia: Semestr zimowy 2022/23 [2022/23_Z] (zakończony)
Translatorium [TRA], grupa nr 1 [pozostałe grupy]
Termin i miejsce: Podana informacja o terminie jest orientacyjna. W celu uzyskania pewnej informacji obejrzyj kalendarz roku akademickiego lub skontaktuj się z wykładowcą (nieregularności zdarzają się przede wszystkim w przypadku zajęć odbywających się rzadziej niż co tydzień).
każdy czwartek, 8:00 - 9:30
sala 007
Kampus Wóycickiego Bud. 24 jaki jest adres?
Terminy najbliższych spotkań: Daty odbywania się zajęć grupy. Prezentują informacje na podstawie zdefiniowanych w USOS terminów oraz spotkań.
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem.
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
Data i miejsceProwadzący
Liczba osób w grupie: 10
Limit miejsc: 10
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Prowadzący: Anna Myszka
Literatura:

Campbell B., Ekologia człowieka. Historia naszego miejsca w przyrodzie od prehistorii do czasów współczesnych, Wyd. Naukowe PWN, Warszawa, 1995,

Wolański N., Ekologia człowieka, PWN, Warszawa, 2008,

Artykuły i teksty naukowe dotyczące wybranych zagadnień ekologii człowieka.

Literatura dostarczana studentom przez prowadzącego.

Zakres tematów:

Wybrane zagadnienia z ekologii człowieka.

Metody dydaktyczne i sposoby weryfikacji efektów kształcenia:

Tłumaczenie tekstów anglojęzycznych. Analiza tłumaczonych tekstów. W trakcie zajęć studenci będą nabywali umiejętności wykorzystywania i tłumaczenia naukowych tekstów anglojęzycznych.

Weryfikacja efektów kształcenia: aktywne uczestnictwo w zajęciach, wykonywanie poleconych ćwiczeń, poprawne tłumaczenie i interpretacja tekstów; na ocenę końcową składa się ponadto ocena z kolokwium końcowego, dot. znajomości słownictwa i kontekstu występowania słów w tekstach anglojęzycznych.

Metody i kryteria oceniania:

Obecność na zajęciach (dopuszczane 2 nieobecności). Ocena pracy studenta w trakcie zajęć, jak również ocena samodzielnego opracowania tekstu anglojęzycznego.

Tłumaczenie tekstów anglojęzycznych. Analiza tłumaczonych tekstów. W trakcie zajęć studenci będą nabywali umiejętności wykorzystywania i tłumaczenia naukowych tekstów anglojęzycznych.

Weryfikacja efektów kształcenia: aktywne uczestnictwo w zajęciach, wykonywanie poleconych ćwiczeń, poprawne tłumaczenie i interpretacja tekstów; na ocenę końcową składa się ponadto ocena z kolokwium końcowego, dot. znajomości słownictwa i kontekstu występowania słów w tekstach anglojęzycznych.

100-85 pkt.- bardzo dobry

85-80 - dobry plus

80-70 - dobry

70-65 - dostateczny plus

65-51 - dostateczny

51-0 – niedostateczny

Uwagi:

Brak.

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.
ul. Dewajtis 5,
01-815 Warszawa
tel: +48 22 561 88 00 https://uksw.edu.pl
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.1.0-5 (2025-02-26)