Przekład literacki II
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WH-F-FW-M-II-2-PrzLt |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Przekład literacki II |
Jednostka: | Wydział Nauk Humanistycznych |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Dyscyplina naukowa, do której odnoszą się efekty uczenia się: | literaturoznawstwo |
Poziom przedmiotu: | podstawowy |
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się: | FW2_W07 FW2_W08 FW2_W09 FW2_U10 FW2_K01 |
Wymagania wstępne: | - znajomość języka włoskiego co najmniej na poziomie C1 - znajomość języka polskiego na poziomie pozwalającym osiągnąć zakładane efekty kształcenia |
Pełny opis: |
Cele przedmiotu: zapoznanie z warsztatem i realiami pracy tłumacza literatury, krytyką przekładu oraz komparatystyczną analizą przekładów, a także przygotowywanie do samodzielnego namysłu zarówno nad procesem tłumaczenia, jak i efektami pracy tłumacza. W trakcie zajęć doskonalona jest znajomość języka włoskiego i polskiego oraz umiejętność tłumaczenia tekstów literackich. |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
Absolwent: - zna zasady posługiwania się poprawną polszczyzną, rozumiejąc rolę poprawności językowej w pracy filologa - zna w stopniu pogłębionym teorie translatologiczne, orientując się w problematyce związanej z teorią przekładu - rozumie etyczne uwarunkowania pracy tłumacza oraz różne zastosowania praktyczne tej wiedzy - jest przygotowany do nauczania języka włoskiego jako obcego dorosłych oraz młodzieży i dzieci, w tym z rodzin mieszanych, lub do wykonywania pracy w charakterze tłumacza języka włoskiego, w zależności od wybranej ścieżki kształcenia - jest gotów do prawidłowego identyfikowania priorytetów związanych z wykonywaniem pracy/aktualnego zadania. |
Metody i kryteria oceniania: |
Na ocenę dostateczną (3) absolwent kursu dostatecznie zna zasady posługiwania się poprawną polszczyzną i rozumie rolę poprawności językowej w pracy filologa, dostatecznie orientuje się w problematyce związanej z teorią przekładu, dostatecznie rozumie etyczne uwarunkowania pracy tłumacza oraz różne zastosowania praktyczne tej wiedzy, jest dostatecznie przygotowany do wykonywania pracy w charakterze tłumacza języka włoskiego, jest dostatecznie przygotowany do prawidłowego identyfikowania priorytetów związanych z wykonywaniem pracy/aktualnego zadania. Na ocenę dobrą (4) absolwent kursu dobrze zna zasady posługiwania się poprawną polszczyzną i rozumie rolę poprawności językowej w pracy filologa, dobrze orientuje się w problematyce związanej z teorią przekładu, dobrze rozumie etyczne uwarunkowania pracy tłumacza oraz różne zastosowania praktyczne tej wiedzy, jest dobrze przygotowany do wykonywania pracy w charakterze tłumacza języka włoskiego, jest dobrze przygotowany do prawidłowego identyfikowania priorytetów związanych z wykonywaniem pracy/aktualnego zadania. Na ocenę bardzo dobrą (5) absolwent kursu bardzo dobrze zna zasady posługiwania się poprawną polszczyzną i rozumie rolę poprawności językowej w pracy filologa, bardzo dobrze orientuje się w problematyce związanej z teorią przekładu, bardzo dobrze rozumie etyczne uwarunkowania pracy tłumacza oraz różne zastosowania praktyczne tej wiedzy, jest bardzo dobrze przygotowany do wykonywania pracy w charakterze tłumacza języka włoskiego, jest świetnie przygotowany do prawidłowego identyfikowania priorytetów związanych z wykonywaniem pracy/aktualnego zadania. |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2022/23" (zakończony)
Okres: | 2023-02-01 - 2023-06-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR KON
CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Ewa Nicewicz, Małgorzata Ślarzyńska, Joanna Zajkowska | |
Prowadzący grup: | Ewa Nicewicz | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę | |
E-Learning: | E-Learning (pełny kurs) |
|
Opis nakładu pracy studenta w ECTS: | 3 pkt. ECTS: 1 ECTS = 30 godz. - uczestnictwo w zajęciach 2 ECTS = 50 godz. - samodzielna praca studenta (przygotowanie do zajęć, w tym: lektura tekstów naukowych, przekład) |
|
Typ przedmiotu: | obowiązkowy |
|
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | nie dotyczy |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2024-02-15 - 2024-06-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ KON2
PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium 2, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Małgorzata Ślarzyńska, Marcin Wyrembelski, Joanna Zajkowska | |
Prowadzący grup: | Marcin Wyrembelski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę | |
E-Learning: | E-Learning (pełny kurs) |
|
Typ przedmiotu: | obowiązkowy |
|
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | nie dotyczy |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.