Filologia mediewistyczna [WH-FK-I-3-FiloMediew]
Semestr letni 2022/23
Konwersatorium,
grupa nr 1
Przedmiot: | Filologia mediewistyczna [WH-FK-I-3-FiloMediew] | ||||||||||||||||
Zajęcia: |
Semestr letni 2022/23 [2022/23_L]
(zakończony)
Konwersatorium [KON], grupa nr 1 [pozostałe grupy] |
||||||||||||||||
Termin i miejsce:
|
Zajęcia prowadzone z częstotliwością "co dwa tygodnie (nieparzyste)" odbywają się w pierwszym tygodniu od rozpoczęcia cyklu dydaktycznego (np. semestru), a potem co dwa tygodnie. Zajęcia prowadzone z częstotliwością "co dwa tygodnie (parzyste)" odbywają się w drugim tygodniu od rozpoczęcia cyklu dydaktycznego (np. semestru), a potem co dwa tygodnie. Jeśli zajęcia wypadają w dniu wolnym, to nie odbywają się, natomiast nie ma to wpływu na terminy kolejnych zajęć - odbędą się one dwa tygodnie później.
|
||||||||||||||||
Terminy najbliższych spotkań:
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem. |
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań.
|
||||||||||||||||
Liczba osób w grupie: | 3 | ||||||||||||||||
Limit miejsc: | 25 | ||||||||||||||||
Prowadzący: | Beata Gaj | ||||||||||||||||
Strona domowa grupy: | https://teams.microsoft.com/l/team/19%3a93OAnjjtf5oUSSO2TM4xzxUPo6BAO6NkAsAYTdQWi-Y1%40thread.tacv2/conversations?groupId=3837d949-beb8-4ea5-aec6-1ccf9cef3060&tenantId=12578430-c51b-4816-8163-c7281035b9b3 | ||||||||||||||||
Literatura: |
Jak w opisie głównym. dodatkowa - na bieżąco dostarczana przez wykładowcę (np. teksty średniowieczne z terenów Polski: oryginalne fragmenty kazań jasnogórskich). Średniowieczne teksty analizowane przez wykładowcę i wydane w ramach habilitacji pt. Ślązaczka. Pomiędzy rustica grossa i Pallas Silesiae, 2010 |
||||||||||||||||
Zakres tematów: |
jak w opisie głównym |
||||||||||||||||
Metody dydaktyczne i sposoby weryfikacji efektów kształcenia: |
Metoda pracy z tekstem, przyswajanie w teorii i praktyce pojęć związanych z mediewistyką, translacje wspólne i indywidualne tekstów łacińskich różnych epok po uprzednim wprowadzeniu w specyfikę tekstu. Treści sprecyzowane w EK będą na bieżąco weryfikowane |
||||||||||||||||
Metody i kryteria oceniania: |
Wykonywanie zadanych ćwiczeń, w tym translacyjnych. Skala ocen 2-5 według jakości wykonywanej pracy Po każdych zajęciach należy oddać pracę translacyjną poddawaną ocenie w wyżej wymienionej skali. Dopuszcza się nieoddanie 2 prac. Ocena końcowa jest wystawiana na podstawie 5 najlepszych wyników ze Punkty są sumowane i dzielone na 5. Skala ocen: 2: 0-55 pkt 3: 56-64 pkt 3,5: 65-73 pkt 4: 74-82 pkt 4,5: 83-91 pkt 5: 92-100 pkt |
||||||||||||||||
Uwagi: |
Kod do zespołu wykorzystywanego pomocniczo lub do prowadzenia zajęć w semestrze: https://teams.microsoft.com/l/team/19%3a93OAnjjtf5oUSSO2TM4xzxUPo6BAO6NkAsAYTdQWi-Y1%40thread.tacv2/conversations?groupId=3837d949-beb8-4ea5-aec6-1ccf9cef3060&tenantId=12578430-c51b-4816-8163-c7281035b9b3 |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.