Translatorium tekstów filozoficznych: ‘Knowing spirits’ in philosophy of George Berkeley
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | WF-FI-123-TRA-K21 |
Kod Erasmus / ISCED: |
08.1
|
Nazwa przedmiotu: | Translatorium tekstów filozoficznych: ‘Knowing spirits’ in philosophy of George Berkeley |
Jednostka: | Instytut Filozofii |
Grupy: |
Gr przedmiotów ogólnouczelnianych - Obszar nauk humanistycznych (I stopień i jednolite magisterskie) Grupa przedmiotów ogólnouczelnianych - obszar nauk humanistycznych i społecznych (studia I st. i JM) Translatorium tekstów filozoficznych - I stopień |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Dyscyplina naukowa, do której odnoszą się efekty uczenia się: | filozofia |
Poziom przedmiotu: | podstawowy |
Symbol/Symbole kierunkowe efektów uczenia się: | FI1_W03; FI1_U06; FI1_U07; FI1_U11; FI1_K06; |
Wymagania wstępne: | Znajomość języka angielskiego oraz zagadnień filozoficznych na poziomie umożliwiającym pracę z tekstem poruszającym zagadnienia z zakresu nowożytnej filozofii brytyjskiej. |
Skrócony opis: |
Zajęcia będą poświęcone tłumaczeniu i omawianiu anglojęzycznych tekstów dotyczących filozofii George’a Berkeleya, ze szczególnym uwzględnieniem koncepcji dotyczących istoty ‘umysłów stworzonych’, czyli umysłu człowieka. |
Pełny opis: |
Zajęcia będą poświęcone tłumaczeniu i omawianiu anglojęzycznych tekstów dotyczących filozofii George’a Berkeleya, ze szczególnym uwzględnieniem koncepcji dotyczących istoty ‘umysłów stworzonych’, czyli umysłu człowieka. Zasadniczy problem dotyczy trudności związanych ze sposobem poznawania istnienia i cech umysłu, które pojawiają się na gruncie filozofii Berkeleya. |
Literatura: |
Stephen H. Daniel “Berkeley’s Non-Cartesian Notion of Spiritual Substance”; John Russell Roberts, “A metaphysics for the mob. The philosophy of George Berkeley”, Oxford University Press, New York 2007, fragmenty. |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
Wiedza: student zna podstawową terminologię nowożytnej filozofii naturalnej w języku angielskim; student zna podstawowe idee filozofii tego okresu, z uwzględnieniem argumentacji na ich rzecz, na podstawie samodzielnej lektury tekstów filozoficznych, i wybranych opracowań, w języku angielskim Umiejętności: student samodzielnie tłumaczy z języka angielskiego na język polski średnio trudny tekst filozoficzny Kompetencje: efektywnie organizuje własną pracę i krytycznie ocenia jej stopień zaawansowania |
Metody i kryteria oceniania: |
Na ocenę końcową składają się: 1. Obecność na zajęciach 2. Aktywny udział w zajęciach 3. Tłumaczenie tekstu filozoficznego z języka angielskiego na język polski 4. Złożenie na koniec semestru samodzielnie przetłumaczonego tekstu z języka angielskiego na język polski |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2021/22" (zakończony)
Okres: | 2022-02-01 - 2022-06-30 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ CW
PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin, 15 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Dariusz Kucharski | |
Prowadzący grup: | Dariusz Kucharski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
E-Learning: | E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy |
|
Typ przedmiotu: | obowiązkowy |
|
Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | PO/H1 - obszar nauk humanistycznych - I stopień/JM |
|
Skrócony opis: |
Zajęcia będą poświęcone tłumaczeniu i omawianiu anglojęzycznych tekstów dotyczących filozofii George’a Berkeleya, ze szczególnym uwzględnieniem koncepcji dotyczących istoty ‘umysłów stworzonych’, czyli umysłu człowieka. |
|
Pełny opis: |
Zajęcia będą poświęcone tłumaczeniu i omawianiu anglojęzycznych tekstów dotyczących filozofii George’a Berkeleya, ze szczególnym uwzględnieniem koncepcji dotyczących istoty ‘umysłów stworzonych’, czyli umysłu człowieka. Zasadniczy problem dotyczy trudności związanych ze sposobem poznawania istnienia i cech umysłu, które pojawiają się na gruncie filozofii Berkeleya. |
|
Literatura: |
Stephen H. Daniel “Berkeley’s Non-Cartesian Notion of Spiritual Substance”; John Russell Roberts, “A metaphysics for the mob. The philosophy of George Berkeley”, Oxford University Press, New York 2007, fragmenty. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie.