Cardinal Stefan Wyszynski University in Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Translation Workshop - Greek

General data

Course ID: WH-FK-I-3-TransGrec
Erasmus code / ISCED: (unknown) / (unknown)
Course title: Translation Workshop - Greek
Name in Polish: Translatorium greckie
Organizational unit: Faculty of Humanities
Course groups:
ECTS credit allocation (and other scores): 2.00 OR 3.00 (differs over time) Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.

view allocation of credits
Language: Polish
(in Polish) Dyscyplina naukowa, do której odnoszą się efekty uczenia się:

literary studies

Subject level:

elementary

Learning outcome code/codes:

(in Polish) FK1_W09

FK1_U07

FK1_U10

Preliminary Requirements:

(in Polish) Znajomość gramatyki greckiej, historii Grecji starożytnej, historii literatury greckiej.

Short description: (in Polish)

Zajęcia z przekładu wybranych antycznych tekstów greckich na poziomie średniozaawansowanym.

Full description: (in Polish)

Zajęcia ćwiczeniowe mają na celu nabywanie umiejętności przekładu literackich tekstów starogreckich na język polski.

Przekład odbywa się na drodze analizy językowej (semantyka, gramatyka, stylistyka) i literackiej (gatunek literacki, szerszy kontekst literacki kulturowy) wybranych do lektury tekstów.

Bibliography: (in Polish)

TEKSTY ORYGINALNE: wg. wyboru na dany rok.

Literatura sekundarna:

Z. Abramowiczówna, Słownik grecko-polski t. 1-4, Warszawa 1958-65.

O. Jurewicz, Słownik grecko-polski, t.1-2, Warszawa 2000.

M. Golias, M. Auerbach, Gramatyka grecka, Warszawa 2000.

Efekty kształcenia i opis ECTS: (in Polish)

Student zna podstawowe pojęcia z zakresu teorii przekładu, rozumie miejsce traduktologii w obszarze nauk humanistycznych.

Student potrafi opracować wyniki własnych prac translatorskich w formie pisemnej w sposób dowodzący opanowania leksyki i systemu gramatycznego języków łacińskiego i starogreckiego.

Student potrafi posługiwać się językiem polskim zgodnie ze standardami poprawności językowej oraz kultury komunikacji.

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

Uaktualnione zasady oceny:

Przy zaliczaniu zajęć i wystawianiu oceny bierze się pod uwagę

- regularną pracę nad przekładem tekstu

- pracę zaliczeniową w postaci całkowicie samodzielnego tłumaczenia literackiego z komentarzem

- zaliczenie lektur greckich III roku studiów licencjackich

Practical placement: (in Polish)

nie dotyczy

Classes in period "Summer semester 2021/22" (past)

Time span: 2022-02-01 - 2022-06-30
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Conversatorium, 30 hours more information
Coordinators: Dominika Budzanowska-Weglenda, Beata Gaj, Joanna Zajkowska
Group instructors: Dominika Budzanowska-Weglenda
Course homepage: https://teams.microsoft.com/l/team/19%3a5nC9NX7i4hCc-JzXLtWif3-lLMhj2uQTJ_tg1YQZ9I81%40thread.tacv2/conversations?groupId=fd047217-1b0b-4eb0-a041-36a79649df27&tenantId=12578430-c51b-4816-8163-c7281035b9b3
Students list: (inaccessible to you)
Examination: graded credit
(in Polish) E-Learning:

(in Polish) E-Learning (pełny kurs)

Type of subject:

obligatory

(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych:

(in Polish) nie dotyczy

Short description: (in Polish)

Tłumaczenie i interpretacja tekstów oryginalnych.

Full description: (in Polish)

jak w opisie głównym

Bibliography: (in Polish)

TEKSTY ORYGINALNE:

Tragedie

Platon i inni filozofowie

Herodot i inni historiografowie

POMOCE NAUKOWE:

Z. Abramowiczówna, Słownik grecko-polski t. 1-4, Warszawa 1958-65.

O. Jurewicz, Słownik grecko-polski, t.1-2, Warszawa 2000.

M. Golias, M. Auerbach, Gramatyka grecka, Warszawa 2000.

Wymagania wstępne: (in Polish)

nazwa zespołu na MS Teams: Translatorium greckie 3

kod zespołu:

11mht4u

przedmiot w tutoringu

Classes in period "Summer semester 2022/23" (past)

Time span: 2023-02-01 - 2023-06-30
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Conversatorium, 15 hours more information
Coordinators: Beata Gaj, Joanna Komorowska, Joanna Zajkowska
Group instructors: Joanna Komorowska
Students list: (inaccessible to you)
Examination: graded credit
(in Polish) E-Learning:

(in Polish) E-Learning (pełny kurs)

(in Polish) Opis nakładu pracy studenta w ECTS:

(in Polish) 30 godzin pracy w kontakcie bezpośrednim

45 godzin pracy samodzielnej (przekład, analiza gramatyczna)

Type of subject:

obligatory

(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych:

(in Polish) nie dotyczy

Short description: (in Polish)

Zajęcia ćwiczeniowe, oparte na przekładzie tekstów oryginalnych.

Full description: (in Polish)

Zajęcia ćwiczeniowe mają na celu nabywanie umiejętności translatorskich literackich tekstów starogreckich na język polski.

Translacja odbywa się na drodze analizy językowej (semantyka, gramatyka, stylistyka) i literackiej (gatunek literacki, szerszy kontekst literacki kulturowy) wybranych do lektury tekstów.

Bibliography: (in Polish)

Tragedie Ajschylosa ("Siedmiu"), Eurypidesa ("phoenissae")

Herodot, Hist., księga II

Thucydides ks. I, II (wybrane fragmenty)

Platon, "Protagoras", "Phaedrus"

Wymagania wstępne: (in Polish)

nd.

Classes in period "Summer semester 2023/24" (in progress)

Time span: 2024-02-15 - 2024-06-30
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Conversatorium, 30 hours more information
Coordinators: Filip Doroszewski, Beata Gaj, Joanna Zajkowska
Group instructors: Filip Doroszewski
Students list: (inaccessible to you)
Examination: graded credit
(in Polish) Opis nakładu pracy studenta w ECTS:

(in Polish) 3

Type of subject:

obligatory

(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych:

(in Polish) nie dotyczy

Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by Cardinal Stefan Wyszynski University in Warsaw.
ul. Dewajtis 5,
01-815 Warszawa
tel: +48 22 561 88 00 https://uksw.edu.pl
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0-1 (2024-04-02)