Translation Workshop
General data
Course ID: | WH-KUZ-II-1-Trans |
Erasmus code / ISCED: | (unknown) / (unknown) |
Course title: | Translation Workshop |
Name in Polish: | Translatorium |
Organizational unit: | Faculty of Humanities |
Course groups: | |
ECTS credit allocation (and other scores): |
3.00
|
Language: | (unknown) |
Subject level: | elementary |
Learning outcome code/codes: | enter learning outcome code/codes |
Short description: |
(in Polish) Ćwiczenia z teorii i metodologii przekładu. |
Full description: |
(in Polish) Zajęcia mają charakter praktyki translatologicznej, pozwalającej na samodzielną ocenę przydatności i zasadności najważniejszych koncepcji i pojęć teoretycznych poznanych w trakcie wykładu (semestr I). W rezultacie uczestnicy zajęć nabywają podstawowe umiejętności niezbędne w warsztacie tłumacza. Zasadniczy walor zajęć polega jednak na uzyskaniu głębszego i bardziej zniuansowanego wglądu w takie zjawiska jak komparatystyka (rozumiana zarówno od strony literackiej, jak i kulturoznawczej) czy teoria rozumienia i interpretacji (w ich odniesieniu do problematyki translatologicznej). Innymi słowy, ćwiczenia stanowią sprawdzian dla kategorii (nie)przekładalności różnych kultur. Językiem źródłowym, z którego tłumaczone są teksty (literatura, opracowania naukowe, scenariusze filmowe), jest język angielski. |
Bibliography: |
(in Polish) Literatura podstawowa (obowiązuje znajomość wybranych artykułów wskazanych przez prowadzącego zajęcia): Współczesne teorie przekładu. Antologia, pod red. P. Bukowskiego i M. Heydel, Kraków 2009. The Translation Studies Reader, edited by L. Venuti, London and New York 2004. Polska myśl przekładoznawcza. Antologia, pod red. P. Bukowskiego i M. Heydel, Kraków 2013. S. Barańczak, Ocalone w tłumaczeniu: szkice o warsztacie tłumacza poezji z dodatkiem małej antologii przekładów/problemów, Kraków 2004. Kultura w stanie przekładu, red. W. Bolecki, E. Kraskowska, Warszawa 2012. Pisarze polscy o sztuce przekładu: 1440-2005. Antologia, pod red. E. Balcerzana i E. Rajewskiej, Poznań 2007. Literatura dodatkowa: Agata Mikołajko, Ancient Myth in the Contemporary World, in: (In)fidelity in Translation, eds. dr hab. Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, dr Marta Mamet-Michalkiewicz. Instytut Kultur i Literatur Anglojęzycznych, Uniwersytet Śląski w Katowicach. Agata Mikołajko, European Idea of Translation from Bakhtinian Perspective, in: Languages, Cultures, Communications, ed. Cenka Iwanowa. Bułgaria 2017. Agata Mikołajko, Tłumaczenie jako rezultat uwarunkowań kulturowych (na wybranych przykładach tłumaczeń Owidiusza w modernistycznej literaturze europejskiej), w: Pogranicza kulturowe w perspektywie współczesności, red. Piotr Dejneka, Agata Mikołajko. Wydawnictwo UKSW 2017, s. 241-256. Agata Mikołajko, Ars Amatoria i modernistyczny przekład Juliana Ejsmonda, w: Tłumaczenie poezji – negocjowanie wyobraźni, red. Anna Szczepan-Wojnarska. Wydawnictwo UKSW 2014, s. 42-62. Agata Mikołajko, Mit o Orfeuszu i Eurydyce – wybrane przykłady refrakcji modernistycznych, w: Tłumaczenia w XXI wieku, red. Anna Szczepan-Wojnarska, Agata Mikołajko, Łukasz Kucharczyk, Wydawnictwo UKSW. Agata Mikołajko, Kilka uwag na marginesie polskich modernistycznych tłumaczeń Szekspira, w: Tłumaczenia w XXI wieku, red. Anna Szczepan-Wojnarska, Agata Mikołajko, Łukasz Kucharczyk, Wydawnictwo UKSW. Agata Mikołajko, Obraz morza w poezji polskiej i anglosaskiej – rekonesans – wybrane przypadki, w: Tłumaczenie poezji – negocjowanie wyobraźni. W poszukiwaniu formy, red. Anna Szczepan-Wojnarska, Agata Mikołajko. Wydawnictwo UKSW Warszawa. Teksty (literackie i nie tylko) dobierane przez prowadzącego w zależności od tematyki poszczególnych zajęć. |
Efekty kształcenia i opis ECTS: |
(in Polish) KU2_W02, KU2_W11, KU2_W15, KU2_U11, KU2_K08 |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) Zaliczenie: - obecność, aktywność - zadanie polegające na przygotowaniu opisu polskich instytucji kultury i nauki za granicą lub bibliografii zagranicznej wybranego polskiego pisarza - notatki (w wersji online: - na ocenę bardzo dobrą – opracowanie notatek 8 tematów oraz w/w na ocenę dobrą - opracowanie notatek 6-7 tematów oraz w/w na ocenę dostateczną – opracowanie notatek 4-5 tematów oraz w/w) - pisemne zaliczenie przedmiotu |
Classes in period "Winter semester 2021/22" (past)
Time span: | 2021-10-01 - 2022-01-31 |
Navigate to timetable
MO TU W TH FR SA SU CW
|
Type of class: |
Classes, 15 hours
|
|
Coordinators: | Dorota Dąbrowska, Agata Mikołajko, Agnieszka Smaga | |
Group instructors: | Agata Mikołajko | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
graded credit
Classes - graded credit |
|
(in Polish) E-Learning: | (in Polish) E-Learning (pełny kurs) z podziałem na grupy |
|
Type of subject: | obligatory |
|
(in Polish) Grupa przedmiotów ogólnouczenianych: | (in Polish) nie dotyczy |
|
Short description: |
(in Polish) Ćwiczenia z teorii i metodologii przekładu. |
|
Full description: |
(in Polish) Zajęcia mają charakter praktyki translatologicznej, pozwalającej na samodzielną ocenę przydatności i zasadności najważniejszych koncepcji i pojęć teoretycznych poznanych w trakcie wykładu (semestr I). W rezultacie uczestnicy zajęć nabywają podstawowe umiejętności niezbędne w warsztacie tłumacza. Zasadniczy walor zajęć polega jednak na uzyskaniu głębszego i bardziej zniuansowanego wglądu w takie zjawiska jak komparatystyka (rozumiana zarówno od strony literackiej, jak i kulturoznawczej) czy teoria rozumienia i interpretacji (w ich odniesieniu do problematyki translatologicznej). Innymi słowy, ćwiczenia stanowią sprawdzian dla kategorii (nie)przekładalności różnych kultur. Językiem źródłowym, z którego tłumaczone są teksty (literatura, opracowania naukowe, scenariusze filmowe), jest język angielski. |
|
Bibliography: |
(in Polish) Literatura podstawowa (obowiązuje znajomość wybranych artykułów wskazanych przez prowadzącego zajęcia): Współczesne teorie przekładu. Antologia, pod red. P. Bukowskiego i M. Heydel, Kraków 2009. The Translation Studies Reader, edited by L. Venuti, London and New York 2004. Polska myśl przekładoznawcza. Antologia, pod red. P. Bukowskiego i M. Heydel, Kraków 2013. S. Barańczak, Ocalone w tłumaczeniu: szkice o warsztacie tłumacza poezji z dodatkiem małej antologii przekładów/problemów, Kraków 2004. Kultura w stanie przekładu, red. W. Bolecki, E. Kraskowska, Warszawa 2012. Pisarze polscy o sztuce przekładu: 1440-2005. Antologia, pod red. E. Balcerzana i E. Rajewskiej, Poznań 2007. Literatura dodatkowa: Agata Mikołajko, Ancient Myth in the Contemporary World, in: (In)fidelity in Translation, eds. dr hab. Agnieszka Adamowicz-Pośpiech, dr Marta Mamet-Michalkiewicz. Instytut Kultur i Literatur Anglojęzycznych, Uniwersytet Śląski w Katowicach. Agata Mikołajko, European Idea of Translation from Bakhtinian Perspective, in: Languages, Cultures, Communications, ed. Cenka Iwanowa. Bułgaria 2017. Agata Mikołajko, Tłumaczenie jako rezultat uwarunkowań kulturowych (na wybranych przykładach tłumaczeń Owidiusza w modernistycznej literaturze europejskiej), w: Pogranicza kulturowe w perspektywie współczesności, red. Piotr Dejneka, Agata Mikołajko. Wydawnictwo UKSW 2017, s. 241-256. Agata Mikołajko, Ars Amatoria i modernistyczny przekład Juliana Ejsmonda, w: Tłumaczenie poezji – negocjowanie wyobraźni, red. Anna Szczepan-Wojnarska. Wydawnictwo UKSW 2014, s. 42-62. Agata Mikołajko, Mit o Orfeuszu i Eurydyce – wybrane przykłady refrakcji modernistycznych, w: Tłumaczenia w XXI wieku, red. Anna Szczepan-Wojnarska, Agata Mikołajko, Łukasz Kucharczyk, Wydawnictwo UKSW. Agata Mikołajko, Kilka uwag na marginesie polskich modernistycznych tłumaczeń Szekspira, w: Tłumaczenia w XXI wieku, red. Anna Szczepan-Wojnarska, Agata Mikołajko, Łukasz Kucharczyk, Wydawnictwo UKSW. Agata Mikołajko, Obraz morza w poezji polskiej i anglosaskiej – rekonesans – wybrane przypadki, w: Tłumaczenie poezji – negocjowanie wyobraźni. W poszukiwaniu formy, red. Anna Szczepan-Wojnarska, Agata Mikołajko. Wydawnictwo UKSW Warszawa. Teksty (literackie i nie tylko) dobierane przez prowadzącego w zależności od tematyki poszczególnych zajęć. |
Copyright by Cardinal Stefan Wyszynski University in Warsaw.